case in point中文翻译为“举个例子”。
词源:英语单词“case”意为“案例,实例”,而“in point”意为“在点上,贴切的”。因此,“case in point”直译为“举个例子”。
记忆方法:可以想象成“案例”中有“点”,这样容易记住。
以上信息仅供参考,建议询问英语专业人士获取更准确的解释。
case in point的意思是“恰当的例子,适例”,发音为[?ke?s ?n ?p??nt]。
case in point的用法如下:常用来表示“恰当的例子,适例”,作主语或宾语,相当于example。
记忆技巧:
1. case by case:逐个处理。
2. point by point:逐点。
速记技巧:将单词分解为“case(案例)+ in(介词)+ point(点)”,强调“案例中的一点”。
变化形式:在句子中,可以作名词或形容词。例如,作为名词时,可以表示具体的情况或事例;作为形容词时,可以表示与某事相关的。
例如:The company's decision to lay off workers is a case in point.(公司裁员是恰当的例子)。这句话的意思是公司裁员是一个恰当的例子。
希望以上信息对您有帮助。
case in point,释义为:恰当的例子;切题的例子;值得一提的事例。
发音:英 [?ke?s ?n ?p??nt] 美 [?k?z ?n ?po?nt]
用法:case in point是名词短语,在句中作主语、宾语或表语。
记法:case是案件、事例的意思,in point是“切题的”意思。
翻译:
1. 举个例子;
2. 值得一提的实例;
3. 切中要害的事例;
4. 恰好的例子;
5. 切题的事例;
6. 值得提及的事例。
常用短语:in point of fact,事实上。
双语例句:
1. That's a case in point. 那是恰当的例子。
2. He's a case in point for why we need more women in politics. 他是一个很好的例子来证明我们需要有更多的女性参与政治。
3. The case in point is that of the young man who was killed by a hit-and-run driver. 值得提及的是那个被肇事逃逸司机杀害的年轻人的案例。
4. The fact that he was late for work that day is a case in point. 他那天上班迟到就是一例。
5. The fact that he's been late for work so many times is a case in point. 他已经迟到好几次了,这就是一个恰当的例子。
6. The case in point is that of the young man who was raped by a group of men. 值得一提的案例是一个年轻人被一群人强奸的案例。
7. The case in point is that of the young girl who was raped and then left to die on the side of the road. 一个恰当的例子是一个年轻女孩被强奸后被留在路边等死。